最近國際上關注的西藏問題
定調西藏衝突為「打砸搶燒」 溫家寶:達賴集團策劃煽動
2008/03/18 11:10大陸新聞中心台北-北京連線報導
針對CNN記者提問,有關西藏近日的衝突事件,中國大陸國務院總理溫家寶今(18)天上午召開兩會閉幕記者會時坦承面對。溫家寶定調西藏衝突屬於「打砸搶燒」事件,強調整起事件的背後,是由「達賴集團」有組織有細謀精心策劃和煽動起來的。
近日西藏衝突事件不斷,外國媒體也相當關切,CNN記者提問有關西藏和台灣問題,溫家寶首先表示,「你提的兩個問題,都是涉及中國的主權和領土完整問題。」
溫家寶說,最近在西藏發生了「打砸搶燒」事件,詳細情況,昨天西藏自治區的政府領導人已經向記者作了通報,在這起事件中,少數打傷以致讓無辜群眾死亡,手段十分慘忍,砸毀車輛和公用設施,燒毀了民房商店和學校。
溫家寶表示,這起事件嚴重破壞了拉薩正常的社會秩序,給拉薩市人民群眾生命財產帶來極大的損失。我們有足夠事實證明,這起事件是由「達賴集團」有組織有蓄謀,精心策劃和煽動起來的。這就更加暴露了「達賴集團」一貫標榜的不追求獨立、和平對話是一派謊言。偽善的謊言掩蓋不了鐵的事實。
溫家寶強調,當地政府和有關部分,依照憲法和有關法令,採取十分克制的態度,迅速地平息了這起事件,維護了拉薩以至西藏各族人民的利益。
溫家寶指出,從西藏和平解放實行民主改革到現在,西藏是在進步和發展了,那種所謂「中國政府滅絕西藏文化」,完全是一派謊言。
溫家寶強調,「我們不僅有能力維護西藏的穩定和正常的社會秩序,而且要繼續支持西藏的經濟發展和社會進步,提高西藏各族人民的生活,保護西藏的文化和生態環境,這個立場,是不會動搖的。」
溫家寶今天也向達賴喊話表示,「我們多次鄭重地申明,就是如果達賴放棄獨立的主張,承認西藏是中國領土不可分割的一部分,承認臺灣是中國領土不可分割的一部分,我們同他對話的大門始終是敞開的。」
溫家寶說,「這一條是我們提出的,至今也沒有改變。但是最近發生的事件,恰恰證明在這兩個關鍵性的問題上他的虛僞面目。即使這樣,我還想重申,我們原有的主張,說話是算數的,關鍵是要看他的行動。」
不過,溫家寶也在記者會現場隔空反問達賴,「在拉薩製造這樣駭人聽聞的事件,甚至妄想在中國其他一些地區也製造類似的事件,在國際上組織一些人衝擊中國的使領館,難道都同他(達賴)無關嗎?我們看待達賴,不僅要看他說什麽,而且要看他做什麽。」
-------------------------------------------------------------
He said he would resign as head of Tibet's government-in-exile if the violence in his homeland worsened.
Chinese Premier Wen Jiabao earlier accused the Dalai Lama of masterminding the protests against Chinese rule.
China says 13 people were killed by rioters in Lhasa. Tibetan exiles say 99 have died in clashes with authorities.
The protests began on 10 March - the anniversary of the 1959 Tibetan uprising against Chinese rule - and have gradually escalated.
'Sabotage'
The Dalai Lama spoke in Dharamsala in northern India, where his Free Tibet Movement is based, to reject accusations by Mr Wen of orchestrating the violence.
The Dalai Lama, who in 1989 was awarded the Nobel Peace Prize for his consistent opposition to the use of violence, said that even if "1,000 Tibetans sacrificed their life", this would be "not much help" .
He added: "If things are getting out of control, then the option is to completely resign [as political head]," he said.
A spokesman for the government-in-exile later stressed there was no question of the Dalai Lama stepping down as the spiritual leader of the Tibetan people.
The Dalai Lama reaffirmed that he wanted autonomy for Tibet within China, but not outright independence, which he said was "out of the question".
He also denied Chinese accusations that he instigated the violence.
Earlier, Mr Wen said the Dalai Lama's claim of "cultural genocide" in Tibet was "nothing but lies".
Mr Wen's comments - his first since the violence broke out - came in response to a question by a Western journalist at a news conference following the close of China's parliament.
Mr Wen defended China's handling of the violence, accusing protesters of robbery, arson and violence.
"There is ample fact and plenty of evidence proving this incident was organised, premeditated, masterminded and incited by the Dalai clique," he said.
Mr Wen also said the protesters "wanted to incite the sabotage of the Olympic Games in order to achieve their unspeakable goal". The Games begin in China on 8 August.
Convoys
Large numbers of police are patrolling the streets of Lhasa.
A Chinese deadline for protesters to surrender passed on Monday and there is no immediate word on the military's actions.
The BBC's Daniel Griffiths, who is in western China, said he had seen long convoys of military vehicles heading across the mountains into Tibet.
There are unconfirmed reports of troops sealing off towns.
Demonstrations have spread to Tibetan communities in Gansu and Sichuan provinces.
Police have also stopped BBC journalists from entering the village in which the Dalai Lama was born in north-eastern Tibet.
Tourists flying into Nepal from Lhasa have been giving vivid accounts of the violence.
Swiss tourist, Claud Balsiger, 25, said protesters had told him they were seeking the release of monks, and things "went insane" last Friday after rumours they had been killed.
He said everything that looked Chinese had been attacked or beaten up.
Mr Balsiger also said he had spoken to a Tibetan woman who had lost four family members.
China says Tibet has always been part of its territory but Tibet enjoyed long periods of autonomy before the 20th Century and many Tibetans remain loyal to the Dalai Lama, who fled in 1959.
-------------------------------------------------------------
有一句話是重點,「這是關於中國主權及領土問題」
為什麼大陸當局不讓西藏、蒙古、新疆、台灣等地方獨立
很大的原因是這些地方獨立後大陸國土就只剩現在的1/3
因此大陸當然不可能讓這些地方獨立
台灣喊獨立大陸會發表些言論有些動作也是因為台灣如果開獨立之先例其他地方就也會跟著獨立
所以大陸當局當然也不可能讓台灣獨立
我認為兩岸關係維持現狀就好
至於西藏獨立在國際上最受支持和最引起關注的原因則是因為18世紀在歐洲有本書叫"最後的香格里拉"(應該是)影響
歐洲人認為西藏就是那個香格里拉,也因此西藏獨立會最受國際支持
耶....講了一堆忘了講為什麼西藏要喊獨立?
西藏的風土民情、生活習慣、社會制度、宗教信仰都跟漢人不一樣
所以當然就想獨立囉!
兩岸關係課現學現賣.....噗....
留言列表